Preise
Transparent & fair
Wie viel kostet die Übersetzung oder das Lektorat meines Textes? Diese Frage beschäftigt wohl jeden, der Sprachdienstleistungen in Anspruch nehmen möchte. Es ist mir wichtig, dass meine Kunden wissen, was sie erwartet. Da die Kostenkalkulation jedoch von verschiedenen Faktoren (insbesondere von der Textlänge) abhängt, kann ich diese Frage erst dann konkret beantworten, wenn mir der Text vorliegt. Gerne können Sie mir per Mail (info@hess-translations.de) oder über das Kontaktformular Ihre Unterlagen für ein unverbindliches Angebot zusenden. Auch eine voraussichtliche Lieferzeit wird im Angebot angegeben.
Damit Sie trotzdem eine grobe Vorstellung davon haben, welche Kosten auf Sie zukommen, sehen Sie im Folgenden meine Berechnungsgrundlagen. Bitte beachten Sie, dass es sich um Richtwerte handelt. Maßgeblich ist immer das individuelle Angebot.
Abrechnung nach Worten
Grundsätzlich berechne ich für Übersetzungen 16 ct pro Wort. Damit die Preise für Sie vorhersehbar sind, ist nicht der Zieltext, sondern der Ausgangstext maßgeblich für die Berechnung. So müssen Sie sich keine Sorgen machen, dass für Sie unerwartete Kosten entstehen, auch wenn die Textlänge zwischen Ausgangs- und Zieltext voneinander abweicht.
Neben dem Textumfang gibt es weitere Faktoren, die die Kosten beeinflussen. Aufpreise* entstehen z. B.:
*Warum arbeite ich mit Aufpreisen?
Bei einem pauschalen Wortpreis müsste ich mit Durchschnittspreisen kalkulieren. Damit Sie nur das bezahlen, was Sie auch tatsächlich in Auftrag geben, schlüssele ich die Kosten auf. So kann ich Ihnen faire und transparente Preise anbieten.
Urkundenübersetzungen
Ein „Sonderfall“ sind bestätigte Übersetzungen bzw. offiziell anerkannte Übersetzungen von Urkunden.
Diese berechne ich gemäß dem Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz (JVEG).
Der Grundpreis liegt hier bei 1,80 € pro Normzeile (d. h. pro 55 Anschläge).
Der Preis pro Zeile erhöht sich nach den oben genannten Kriterien.
Der Mindestpreis pro Auftrag liegt bei 25,00 €.
Abrechnung nach Zeitaufwand
In einigen Fällen ist es sinnvoller, Tätigkeiten auf Stundenbasis zu berechnen, da der Zeitaufwand nicht im Verhältnis zum üblichen Wortpreis steht. Darunter fallen das Korrigieren und Lektorieren von Texten, da hier der Aufwand abhängig ist von der Menge der notwendigen Anpassungen, sowie Übersetzungen im Marketingbereich, da beispielsweise das Übersetzen eines aus vier Worten bestehenden Slogans mehr Zeit in Anspruch nimmt als die Übersetzung von vier Worten innerhalb eines „normalen“ Fließtexts.
Eine Einschätzung kann ich Ihnen nach Sichtung des jeweiligen Textes mitteilen.
Für Unternehmen und Übersetzungsagenturen
Im Falle von regelmäßigen oder großen Aufträgen können Mengenrabatte verhandelt werden.
Bei Bereitstellung von Translation Memories ist ein Preisnachlass nach Match-Art möglich.