Sobre mí
Mis estudios de máster en el programa Traducción Especializada de la Universidad politécnica de Colonia (TH Köln) reafirman mis profundas competencias lingüísticas, profesionales y mis conocimientos como traductora. Mi campo de especialización es el Derecho. El programa Traducción Especializada es parte de la red European Masters in Translation de la Comisión Europea. Por tanto, los contenidos académicos cumplen con elevados criterios de calidad en lo que se refiere a las competencias adquiridas.
Como traductora jurada, estoy autorizada por el Tribunal Regional Superior de Coblenza para traducir documentos oficiales. Estas traducciones llevan mi sello y son reconocidas por los juzgados/tribunales y autoridades públicas en toda Alemania y en muchos otros países.
«Traductor(a)» no es un título de profesión regulado, lo que significa que cualquier persona puede nombrarse a sí mismo traductor y ejercer la profesión, independientemente de sus cualificaciones. Tanto mi grado de máster como mi autorización por el Tribunal Regional Superior de Coblenza certifican que yo sí soy experta en el campo de la traducción. Otro de los beneficios de confiar en mi trabajo es que sus textos siempre quedarán en mis manos. Las agencias de traducción normalmente trabajan con traductores autónomos. Si me encarga directamente a mí la traducción de sus textos, puede estar seguro de que sus datos no llegarán a terceros.
Gracias a mis años de experiencia en la redacción y traducción profesional, sé exactamente lo que es importante en
cuanto a la traducción o revisión de sus textos.
Las de traducción más avanzadas, como SDL Trados 2021, me permiten realizar traducciones de alta calidad y con
cuanto a la traducción o revisión de sus textos.
Las de traducción más avanzadas, como SDL Trados 2021, me permiten realizar traducciones de alta calidad y con
coherencia terminológica a precios competitivos.
Las dos estancias de larga duración que he realizado en el extranjero (en Argentina e Irlanda) me ayudaron a reforzar
mi dominio del inglés y del español y a tomar conciencia de las diferencias culturales. Tanto el dominio de las lenguas como el conocimiento de las diferencias culturales desempeñan un papel esencial en la traducción.
mi dominio del inglés y del español y a tomar conciencia de las diferencias culturales. Tanto el dominio de las lenguas como el conocimiento de las diferencias culturales desempeñan un papel esencial en la traducción.
Mi elevada capacidad de investigación y mi disposición para aprender me permiten familiarizarme rápidamente con nuevas áreas temáticas y utilizar siempre los términos correctos para cada contexto.